Alex | καθως εμαθετε απο επαφρα του αγαπητου συνδουλου ημων ος εστιν πιστος υπερ υμων διακονος του χριστου
|
ASV | even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
|
BE | As it was given to you by Epaphras, our well-loved helper, who is a true servant of Christ for us,
|
Byz | καθως και εμαθετε απο επαφρα του αγαπητου συνδουλου ημων ος εστιν πιστος υπερ υμων διακονος του χριστου
|
Darby | even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-bondman, who is a faithful minister of Christ for you,
|
ELB05 | so wie ihr gelernt habt von Epaphras, unserem geliebten Mitknecht, der ein treuer Diener des Christus für euch ist,
|
LSG | d'après les instructions que vous avez reçues d'Epaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,
|
Pesh | ܐܝܟ ܡܐ ܕܝܠܦܬܘܢ ܡܢ ܐܦܦܪܐ ܟܢܬܢ ܚܒܝܒܐ ܕܗܘ ܐܝܬܘܗܝ ܚܠܦܝܟܘܢ ܡܫܡܫܢܐ ܡܗܝܡܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | wie ihr es ja gelernt habt von Epaphras, unsrem geliebten Mitknecht, welcher ein treuer Diener Christi für euch ist,
|
Web | As ye also learned from Epaphras our dear fellow-servant, who is for you a faithful minister of Christ;
|
Weym | as you learned it from Epaphras our dearly-loved fellow servant. He is to you a faithful minister of Christ in our stead,
|